Un poema inédito de Lawrence Ferlinghetti seguido de el Perro

foto Lawrence Ferlinghetti leyendo
Lawrence Ferlinghetti leyendo - nuevayorkya.com
foto Lawrence Ferlinghetti

Lawrence Ferlinghetti – nuevayorkya.com

Poeta, narrador, traductor, ensayista y editor Lawrence Ferlinghetti (Yonkers, Nueva York, EEUU, 1919), realizó estudios de literatura en la Universidad de Carolina del Norte (Chapel Hill) y en la Sorbona (París, Francia). Durante la Segunda Guerra Mundial, como oficial de una unidad antisubmarina  de las fuerzas aliadas, se dedicó a entrenar en Escocia a marinos noruegos que habían logrado huir de su país, ocupado por los nazis. Participó en la invasión de Normandía y fue luego trasladado al Japón. Allí pudo observar personalmente el devastado paisaje  de la ciudad de  Nagasaki,  sólo unas semanas después de la explosión nuclear, una experiencia que ha dejado cicatrices profundas en su  espíritu.

foto City Lights Bookstore

City Lights Bookstore – nuevayorkya.com

En 1953 se radicó en la ciudad de San Francisco donde abrió la ahora emblemática librería City Lights Bookstore y dos años más tarde fundó la editorial de mismo nombre que se constituiría en uno de los motores que impulsaron al movimiento Beat y la literatura de vanguardia. Esta casa editorial publicó el primer libro de Allen Ginsberg Aullido (Howl, 1956) y en 1958   lanzó  su Coney Island of the Mind (Un parque de diversiones de la mente) que a la fecha  lleva vendidos más de un millón y medio de ejemplares.

La obra de Lawrence Ferlinghetti puede ser considerada un extendido proceso de reescritura, en el sentido de que todo procedimiento literario lo es si se aventura en la exploración de sus propias raíces. En este trayecto en particular nada es desechado, su discurso se halla sembrado de variadas referencias literarias y culturales, en muchos casos evidentes, en otros de una profunda oscuridad, que sin embargo, refulgen en una nueva luz.

En su voz se percibe la resonancia en súbitas, repentinas imágenes, de otras voces: Byron, Matthew Arnold, Albert Camus y el Dante entre otros, y alude asimismo a elementos culturales ajenos, los apropia, entrelazándolos en la trama de un territorio multicultural que anuncia lo inevitable: Será una voz mestiza/ una voz políglota cantando/ tarde en la noche/ en las extendidas llanuras/ donde la desaparición de las luciérnagas/ señala el amanecer de una época terrible.

Semblanza y versiones Esteban Moore

Lo primero y último de todas las cosas

El primer y magnífico amanecer sobre la tierra

El primer llanto del hombre en la luz primigenia

La primera luciérnaga titilando en la noche

La primera canción de amor y cuarenta llantos de dolor

La primera travesía de los vikingos hacia el oeste

El primer avistamiento del Nuevo Mundo

desde el carajo del vigía de  una carabela española

El primer carapálida encontrándose con el primer norteamericano nativo

El primer comerciante holandés en Mannahatta

El primer colono en la primera frontera

El primer Hogar Dulce Hogar tan querido

El primer tren de  carretas dirigiéndose al oeste

La primera vez que Lewis y Clark vieron las aguas del Pacífico

La  primera vez que alguien midió la profundidad del Mississippi y gritó

“Mark, Twain!”*

El primer acto de integración de Huck y Jim navegando de noche en una balsa

La primera cabeza de búfalo en una moneda y el último búfalo

El primer alambrado de púas y el fin de las llanuras abiertas

El último vaquero cabalgando en la última frontera

El primer rascacielos en Norteamérica

El primer jonrón en el estadio de los yanquis

La primera salchicha con mostaza en un estadio

La última guerra para terminar con todas las guerras

El último obrero sindicalizado y el último anarquista católico

El último sobreviviente de la brigada Abraham Lincoln

El último bohemio con su boina

El primer político hecho en casa y el primer fraude electoral

El primer avión en estrellarse con la primera de las torres gemelas

El nacimiento de una vasta  paranoia nacional

El primer presidente en convertirse en un asesino internacional

por cometer crímenes contra la humanidad

transformando a Norteamérica en un estado terrorista

El oscuro amanecer del fascismo corporativo norteamericano

La próxima a desaparecer última estación de radio que ejerce la libertad de expresión

El próximo a desaparecer último periódico independiente que remueve el avispero

La próxima a desaparecer última librería independiente con criterio propio

El próximo a desaparecer último izquierdista que busca el nirvana de Obama

El primer grandioso día de la ocupación de Wall Street

para establecer en este continente una nueva nación!

(inédito)

Versión Esteban Moore

*Mark, Twain: Mark: marca;  Twain: dos (arc.): Marca, dos brazas. Término que Samuel Langhorne Clemens adoptó como nom de plume.

foto RCA Victor

RCA Victor – nuevayorkya.com

Perro

El perro trota libremente por la calle

y ve la realidad

y las cosas que ve

son más grandes que él

y esas cosas que observa son su realidad

Borrachos en los portales

lunas en las copas de los árboles

El perro trota libremente a través de la calle

y todas las cosas que ve

son más pequeñas que él

Pescado envuelto en papel de diario

Hormigas en los agujeros

Pollos en una vidriera del barrio  Chino

sus cabezas a una cuadra de distancia

El perro trota en libertad por las calles

y los olores que percibe

poseen el propio aroma de su cuerpo

El perro trota libremente por la calle

entre charcos y bebés

gatos y cigarros

salones de billar y policías

Él no odia a los policías

Él simplemente cree que no sirven para nada

pasa frente a ellos

y también de  las reses sangrantes

colgadas

frente al mercado de San Francisco

Él prefiere comer una vaca tierna

que las carnes de un policía duro 

aunque entiende que cualquiera de las dos

pueden saciarlo

Pasa frente a la fábrica de pastas de los Romeo

y de la torre Coit y del diputado Doyle

La torre Coit le inspira temor

pero el diputado no le mueve un pelo

a pesar de que ha escuchado cosas deprimentes

descorazonadoras 

absurdas

para un joven cachorro triste como él

para un perro serio como él

Sólo que él posee un mundo libre propio

Sus propias pulgas

No le pondrán bozal

El diputado Doyle

es para él

sólo una boca de incendio

El perro trota libremente por la calle

tiene su vida de perro y la vive

piensa en ella reflexiona

toca prueba

absolutamente todo

todo lo investiga

sin los beneficios del acto de perjurio

un verdadero realista

una historia verdadera para contar

una cola verdadera con la cual contarla

un verdadero perro vivo

vivo

democrático que ladra

comprometido con la verdadera

libertad de empresa

que puede opinar acerca de la ontología

con algo que decir de la realidad

y cómo entenderla

y como observarla

Mira de soslayo al cruzar las calles

como si estuviera posando para una foto de la RCA VICTOR

esperando el sonido

la voz de Su Maestro y se parece

a un gran signo de interrogación

penetrando el gramófono gigante

de la enigmática existencia

que con su prodigiosa bocina hueca

estar listo para declamar

alguna de sus VICTORiosas respuestas

a todo

foto Esteban Moore

Esteban Moore – nuevayorkya.com

Esteban Moore (Buenos Aires en 1952). Poeta, traductor y ensayista. Alción Editora  ha dado a conocer sus libros de poesía Partes Mínimas -uno/dos- (2006); Veinte años no son nada (2010) y su obra reunida Poemas -1982-2007- (2015) y en ensayo su Versiones y apropiaciones (2012). Ha publicado varias de sus traducciones de autores en lengua inglesa: Lawrence Ferlinghetti, Los Blues de la procreación (2005);  Jack Kerouac, Buda (2008); John F. Deane, Lejano país  (2011); Allen Ginsberg, Aullido (2012); Raymond Carver, Vos no sabés qué es el amor  (2015) y Gregory Corso, Querido Villon  (2016).

About the Author

Elizabeth Arias Ojeda
Diseño, diagramación, layout y web de nuevayorkya.com

Be the first to comment on "Un poema inédito de Lawrence Ferlinghetti seguido de el Perro"

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada.


*